和合本
三人中有一位說:「到明年這時候,我必要回到你這裡;你的妻子撒拉必生一個兒子。」撒拉在那人後邊的帳棚門口也聽見了這話。

當代聖經譯本
其中一人說:「明年這時候,我會再來你這裡,撒拉必生一個兒子。」這話被站在那人後面帳篷口的撒拉聽見了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
其中一位說:「到明年這個時候,我必回到你這裡來。那時,你的妻子撒拉必生一個兒子。」撒拉在那人後面的帳棚門口,也聽見了這話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其中一位說:「明年這時候我要回來;你的妻子莎拉要生一個兒子。」莎拉在帳棚門口,在那人的後面聽著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
三人中有一位說:「到明年這時候,我必要回到你這裡;你的妻子撒拉必生一個兒子。」撒拉在那人後邊的帳棚門口也聽見了這話。

CNET中譯本
三人中有一位說:「到明年這時候,我必回到你這裡,你的妻子撒拉必生一個兒子。」(當時撒拉在那人後邊的帳棚門口,也聽見了這話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其中一人曰、明年屆期、我必復至、爾妻撒拉將生子、撒拉在其後、於幕門聞此、