和合本
又從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,與摩押相對的曠野,向日出之地。

當代聖經譯本
又從阿伯動身,走到摩押東邊的曠野,在以耶·亞巴琳安營;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
再從阿伯起行,在以耶.亞巴琳安營,就是摩押對面的曠野,向日出之地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
離開阿伯以後,他們在摩押領土的東邊,曠野裡的亞巴琳廢墟紮營,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,與摩押相對的曠野,向日出之地。

CNET中譯本
又從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,在摩押東方前面的曠野。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自阿伯啟行、建營於以耶亞巴琳、在摩押野之東、