和合本
所以那些作詩歌的說:你們來到希實本;願西宏的城被修造,被建立。

當代聖經譯本
因此有人作詩說: 「來希實本吧! 重建西宏的城。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此詩人說:「你們來到希實本!願西宏的城被重建,願西宏的城堅立。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此詩人說:到西宏王的城希實本來;我們要看它重新修建。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以那些作詩歌的說:你們來到希實本;願西宏的城被修造,被建立。

CNET中譯本
所以那些作箴言的說:「來希實本,讓西宏的城被修造,被建立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
詩人詠之曰、希實本、爾其詣之、西宏邑、願建築之、