和合本
摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就佔了雅謝的鎮市,趕出那裡的亞摩利人。

當代聖經譯本
摩西派人去雅謝打探,然後出兵攻佔了雅謝及其周圍的村莊,趕走那裡的亞摩利人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西派人去窺探雅謝,以色列人就佔領了雅謝的村鎮,把那裡的亞摩利人趕走。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西派人去偵察雅謝城;以色列人佔領了雅謝和周圍的城鎮,把住在那裡的亞摩利人趕走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就佔了雅謝的鎮市,趕出那裡的亞摩利人。

CNET中譯本
摩西打發人去窺探雅謝;他們就佔了雅謝的鎮市,趕出那裡的亞摩利人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西遣人窺察雅謝、遂取其鄉里、驅遂亞摩利人、