和合本
巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:「你們回本地去吧,因為耶和華不容我和你們同去。」

當代聖經譯本
第二天清早,巴蘭對巴勒的使臣說:「你們回去吧,耶和華不准我跟你們去。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴蘭早晨起來,對巴勒的領袖說:「你們回本地去吧,因為耶和華不准我與你們同去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天早上,巴蘭去見巴勒的使者,說:「回去吧,上主不准我跟你們去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:「你們回本地去吧,因為耶和華不容我和你們同去。」

CNET中譯本
於是巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:「你們回本地去吧,因為耶和華不容我和你們同去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴蘭夙興、告巴勒使臣曰、汝返故土、蓋耶和華不許我偕往、