和合本
耶和華的使者又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。

當代聖經譯本
耶和華的天使又走到前面,站在狹窄之處,兩邊都無側身通過的餘地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的使者又往前行,站在狹窄之處,左右都沒有轉身的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天使再往前去,站在一個很窄的地方,兩邊都沒有空隙可以通過。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的天使又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。

CNET中譯本
耶和華的天使又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華之使者前往、立於途之隘處、左右無地轉移、