和合本
耶和華叫驢開口,對巴蘭說:「我向你行了什麼,你竟打我這三次呢?」

當代聖經譯本
耶和華使驢開口對巴蘭說:「我做錯了什麼,你竟打我三次!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華開了驢的口,驢就對巴蘭說:「我向你作了什麼,你竟打我這三次呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,上主使驢說話,牠對巴蘭說:「我對你做了甚麼?你為甚麼三次打我呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華叫驢開口,對巴蘭說:「我向你行了什麼,你竟打我這三次呢?」

CNET中譯本
耶和華叫驢開口,它就對巴蘭說:「我向你做了甚麼,你竟打我這三次呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華使驢啟口、謂巴蘭曰、我於爾何為、致爾策我者三、