和合本
巴蘭說:「我已經到你這裡來了!現在我豈能擅自說什麼呢?神將什麼話傳給我,我就說什麼。

當代聖經譯本
巴蘭說:「現在我已經來了,但我不能隨便發言,只能按上帝的指示說話。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴蘭對巴勒說:「看哪,我已經來到你這裡,現在我怎能說什麼呢? 神把什麼話放在我口裡,我就說什麼。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴蘭說:「我不是已經來了嗎?現在,我能說甚麼呢?我只能說上帝要我說的話。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴蘭說:「我已經到你這裡來了!現在我豈能擅自說什麼呢?上帝將什麼話傳給我,我就說什麼。」

CNET中譯本
巴蘭說:「看,我已經來了。現在我豈能隨意說甚麼呢? 神將甚麼話交在我口中,我就說甚麼。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴蘭曰、我今已至、我豈能自擅而言、上帝授我之言、我必言之、