和合本
亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。

當代聖經譯本
亞伯拉罕必成為強盛的大國,世上萬國必因他而蒙福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯拉罕必要成為強大興盛的國,地上的萬國,都必因他得福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他的後代將成為強大的國家;我要藉著他賜福給萬國。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。

CNET中譯本
亞伯拉罕必要成為強大的國,地上的萬國都必以他的名彼此祝福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼必為強大之族、天下萬民、因之獲福、