和合本
於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座壇;每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。

當代聖經譯本
他領巴蘭上到毗斯迦山頂的瑣腓田,在那裡築了七座祭壇,每座壇上都獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他帶巴蘭到比斯迦山山頂的瑣腓田,在那裡也造了七座祭壇,在每座祭壇獻上一頭公牛和一隻公羊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座壇;每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。

CNET中譯本
於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毘斯迦山頂,在那裡築了七座壇,每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃導至瑣腓野毘斯迦山巔、爰築七壇、各獻牛一羊一、