和合本
巴蘭對巴勒說:「你站在這燔祭旁邊,等我往那邊去迎見耶和華。」

當代聖經譯本
巴蘭對巴勒說:「你留在這些燔祭旁邊,我到那邊去見耶和華。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴蘭對巴勒說:「你要在這裡站在你的燔祭旁邊,等我到那邊去迎見耶和華。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴蘭對巴勒說:「你站在你的燒化祭旁邊,我到那邊去見上帝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴蘭對巴勒說:「你站在這燔祭旁邊,等我往那邊去迎見耶和華。」

CNET中譯本
巴蘭對巴勒說:「你站好在這燔祭旁邊,等我往那邊去會見耶和華。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謂巴蘭曰、汝立於燔祭側、我往於彼、以覲耶和華、