和合本
巴蘭就題詩歌說:巴勒,你起來聽;西撥的兒子,你聽我言。

當代聖經譯本
巴蘭用詩歌預言說: 「巴勒啊,要留心聽! 西撥的兒子啊,請聽我言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴蘭作歌,說:「巴勒啊,要起來聽;西撥的兒子啊,側耳聽我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴蘭就說出以下的預言:來啊,西撥的兒子巴勒;你來聽我要說的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴蘭就題比喻說:巴勒,你起來聽;西撥的兒子,你聽我言。

CNET中譯本
巴蘭就題聖諭說:「巴勒,起來聽;西撥的兒子,聽我言:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴蘭作歌曰、巴勒其起以聽、西撥子聽我言、