和合本
神領他們出埃及;他們似乎有野牛之力。

當代聖經譯本
上帝把他們帶出埃及, 祂的力量如野牛之角。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
領他們出埃及的 神,對他們有如野牛的角。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝領他們出埃及;他像野牛一樣為他們打仗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝領他們出埃及;他們似乎有獨角獸之力。

CNET中譯本
神領他們出埃及,他們似乎有野牛之力。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝導之出埃及、有力可擬於兕、