和合本
雅各啊,你的帳棚何等華美!以色列啊,你的帳幕何其華麗!

當代聖經譯本
雅各啊, 你的帳篷何等華美! 以色列啊, 你的居所何等佳美!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各啊,你的會幕多麼佳美;以色列啊,你的帳幕多麼美好!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列的帳棚多麼華麗!雅各的營帳多麼壯觀!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各阿,你的帳棚何等華美!以色列阿,你的帳幕何其華麗!

CNET中譯本
雅各啊,你的帳棚何等華美!以色列啊,你的居所何其華麗!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
美哉、雅各之幕、以色列之居歟、