和合本
如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。

當代聖經譯本
像連綿的山谷, 河畔的園子; 又如耶和華栽種的沉香, 水邊的香柏樹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
像擴展的棕林,如河邊的園子,似耶和華栽種的沉香樹,又像水旁的香柏樹。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
它像一排一排的棕樹,像河邊的花園,像上主手植的沉香樹,像溪水旁的香柏木。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。

CNET中譯本
如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如陵谷之延袤、如園囿之臨河、如耶和華所植之沉香、如溪旁之香柏、