和合本
二人轉身離開那裡,向所多瑪去;但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。

當代聖經譯本
其中二人轉身向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍舊站在耶和華面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
其中二人從那裡動身,向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍然站在耶和華面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那兩個人離開那裡,往所多瑪去;但亞伯拉罕仍然留在上主面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
二人轉身離開那裡,向所多瑪去;但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。

CNET中譯本
二人轉身離開那裡,向所多瑪去,但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二人往所多瑪、亞伯拉罕尚立於耶和華前、