和合本
巴蘭又題起詩歌說:哀哉!神行這事,誰能得活?

當代聖經譯本
巴蘭又以詩歌預言說: 「唉!若非上帝許可, 誰能存活呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴蘭又作歌,說:「哀哉, 神決定這事,誰能得活呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴蘭又說預言:結集在北方的那些人是誰?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴蘭又題起比喻說:哀哉!上帝行這事,誰能得活?

CNET中譯本
巴蘭又題起聖諭說:「哀哉! 神行這事,誰能得活?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃賡載歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、