和合本
必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至沉淪。

當代聖經譯本
船隻從基提駛來, 征服亞述和希伯, 但他也要滅亡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯;他卻要滅亡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從基提有侵略者乘船而來;他們要征服亞述和希伯,但他們也一定被消滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至永遠滅亡。

CNET中譯本
必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯,他也永遠消失。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有舟至自基提、虐遇亞述、苛待希伯、彼亦淪亡、