和合本
祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裡拿著槍,

當代聖經譯本
亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,便起身離開會眾,拿著矛槍,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裡拿著槍,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就站起來,離開會眾。他拿一枝矛,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裡拿著短鎗,

CNET中譯本
祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,拿槍在手裡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、