和合本
「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」

當代聖經譯本
「你們要統計以色列全體會眾,按宗族登記所有二十歲以上、有作戰能力的男子。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們要把以色列會眾,從二十歲以上,在以色列中能出去打仗的,按著他們的父家,計算數目。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你們要調查以色列全體會眾的人口,要一家族一家族調查,把二十歲以上,能作戰的男人登記下來。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」

CNET中譯本
「你們要統計以色列的全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以上、能出去打仗的,都要數點。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當核以色列會眾、循其室家、自二十歲以上、能臨陳者核之、