和合本
「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。

當代聖經譯本
「你要按著各支派登記的人數把土地分給他們作產業;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要按照各支族的人數分配土地,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。

CNET中譯本
「你要按著人名的數目,將地分給這些人為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
分土與眾為業、循其名數、