和合本
人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。

當代聖經譯本
人數多的多分產業,人數少的少分產業,要按登記的人數分配。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人數多的,你要把產業多分給他們;人數少的,你要把產業少分給他們;要按著數點的人數,把產業分給各人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
用抽籤的方式把大的土地給人數多的支族,小的土地給人數少的支族。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。

CNET中譯本
人多的,你多分產業;人少的,你要少分產業。要照被數的人數,把產業分給各人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人眾則給業多、人寡則給業少、所給之業、依其所核之數、