和合本
他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。

當代聖經譯本
如果沒有兄弟,就由其父的兄弟繼承;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果他沒有兄弟,就要把他的產業給他父系的兄弟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果他沒有兄弟,就由他的叔伯繼承;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。

CNET中譯本
他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
無兄弟則歸諸叔伯、