和合本
同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;

當代聖經譯本
同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
同獻的素祭,是用油調和的細面,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
也要獻細麵粉調和著橄欖油的素祭:每頭公牛配合三公斤細麵粉;每隻公綿羊配合兩公斤細麵粉;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;

CNET中譯本
同獻的素祭用調橄欖油的細麵。為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所獻素祭、乃和油之細?、為每牡犢、用伊法十分之三、為牡綿羊、用伊法十分之二、