和合本
耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。

當代聖經譯本
耶和華上帝把那人安置在伊甸的園子裡,讓他在那裡耕種、看管園子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華 神把那人安置在伊甸園裡,叫他耕種和看守那園子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主上帝把那人安置在伊甸園,叫他耕種,看守園子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。

CNET中譯本
耶和華 神將那人安置在伊甸園,使他照顧維護。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華上帝挈其人置伊甸囿、使之治理監守、