和合本
他們還沒有躺下,所多瑪城裡各處的人,連老帶少,都來圍住那房子,

當代聖經譯本
他們正準備就寢的時候,所多瑪城的男人從老到少全都出來,團團圍住羅得的房子,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們還沒有躺下睡覺,那城裡的人,就是所多瑪的男人,無論是年輕的或是年老的,都從各處來圍住羅得的房子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
客人還沒有上床,所多瑪的男子,不分老少,都來包圍羅得的房子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們還沒有躺下,所多瑪城裡各處的人,連老帶少,都來圍住那房子,

CNET中譯本
他們還沒有躺下睡覺,所多瑪城裡各處的男人,連老帶少,都來圍住那房子,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
未及寢、所多瑪邑人、少長咸集、環其室、