和合本
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。

當代聖經譯本
「倘若人在什麼事上向耶和華許願或起誓,他就不可食言,必須履行諾言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果人向耶和華許願,或是起誓要約束自己,就不可食言,總要照著自己口裡所出的一切話行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人向上主許願,或是發誓守戒,都不可失信,一定要照著他所說的去做。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。

CNET中譯本
人若向耶和華許願或起誓,要為自己約束,就不可食言,必要所出的一切話行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如人指耶和華許願、或發誓以制其心、則勿食言、必循其口所出、