和合本
「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。

當代聖經譯本
「你和以利亞撒祭司以及會眾的各族長要統計俘虜和牲畜的數目,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你和以利亞撒祭司,以及會眾的各族長,要計算俘擄的人和掠得的牲畜的總數。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你和以利亞撒,以及其他的領袖們要把掠奪來的一切,連人帶牲畜都數點一下,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。

CNET中譯本
「你和祭司以利亞撒,並會眾的各家族的族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
汝與祭司以利亞撒、暨會中族長、宜計所虜之人與畜、