和合本
把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的精兵,一半歸與全會眾。

當代聖經譯本
然後把這些戰利品分成兩份,一份給出征的戰士,一份給會眾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要把掠奪得的分為兩半,一半給出去打仗的人,一半給全體會眾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後平分為兩半,一半給軍隊,另一半給其餘的會眾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的兵丁,一半歸與全會眾。

CNET中譯本
把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的;一半歸與全會眾。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
分之為二、一歸臨陳之軍士、一歸會眾、