和合本
你們若退後不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」

當代聖經譯本
如果你們離棄祂,祂必再次把以色列人丟棄在曠野,這樣你們就毀了整個民族。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們轉離,不跟從他,他再要把以色列人撇在曠野,這樣,你們就要把整個民族都毀滅了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在,如果你們這些呂便和迦得支族的人不願意跟隨他,他會再一次把以色列人丟棄在曠野,你們就得擔負他們滅亡的責任。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們若退後不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」

CNET中譯本
因為你們若退後不跟從他,他再要把以色列人撇在曠野,你們就是這眾民滅亡的緣由。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如爾違逆不從、彼必復遣以色列族於野、是爾滅斯有眾也、