和合本
倘若你們不這樣行,就得罪耶和華,要知道你們的罪必追上你們。

當代聖經譯本
但如果你們不守承諾,就是得罪耶和華,必難逃懲罰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們不這樣行,就得罪了耶和華;你們要知道你們的罪必追上你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你們不守諾言,我警告你們,你們就是得罪上主;你們要因自己的罪受懲罰,絕不能逃脫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若你們不這樣行,就得罪耶和華,要知道你們的罪必追上你們。

CNET中譯本
倘若你們不這樣行,就必得罪耶和華。要知道你們的罪必追上你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不然、則干犯耶和華、當知罪必及爾、