和合本
挪巴去佔了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。

當代聖經譯本
挪巴佔領了基納及其周圍的村莊,就按自己的名字稱基納為挪巴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
挪巴去攻取了基納和基納的小村鎮,就用自己的名字叫基納為挪巴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
挪巴攻取了基納和周圍的村莊,就用自己的名字叫那些村莊挪巴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
挪巴去佔了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。

CNET中譯本
之後挪巴去佔了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
挪巴往取基納與其鄉里、以己名稱之為挪巴、