和合本
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,

當代聖經譯本
「你把以下指示告訴以色列人。 「你們進入賜給你們作產業的迦南後,你們四境的疆界如下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要吩咐以色列人說:『你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把以下的指示告訴以色列人;他說:「你們進入我要賜給你們的迦南地以後,你們的地界是這樣:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;)

CNET中譯本
「你吩咐以色列人說:『你們進了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告以色列族雲、汝入迦南地、得其四境為業、