和合本
這樣,他們的產業就不從這支派歸到那支派,因為以色列支派的人要各守各的產業。」

當代聖經譯本
以色列人的產業不可從一個支派轉到另一個支派,各支派必須守住本支派的產業。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,以色列人的產業,就不會從一個支派轉到另一個支派去;因為以色列人的支派要各自守住自己的產業。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
產業就不至於從一支族轉移到另一支族去;每支族應該保留本族的產業。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,他們的產業就不從這支派歸到那支派,因為以色列支派的人要各守各的產業。」

CNET中譯本
這樣,他們的產業就不從這支派歸到那支派,因為以色列支派的人,要各守各的產業。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如是、則業不至由此移彼、以色列支派、必各守其業、