和合本
來!我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」

當代聖經譯本
不如我們灌醉父親,然後跟他睡覺,藉著他替我們一家傳宗接代吧。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
來吧,我們可以叫父親喝酒,然後與他同睡,這樣我們可以藉著父親保全後裔。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
來吧,我們拿酒給爸爸喝,好跟他睡覺,從他得孩子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
來!我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」

CNET中譯本
來,讓我們令父親喝醉酒,可以和他交合。這樣,我們好從他存宗接代。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
莫若使父飲酒、而與偕寢、以存其後、