和合本
但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?

當代聖經譯本
但我怎能獨自擔當解決你們問題和爭端的重任呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我獨自一人怎能擔得起你們的重擔、責任和你們爭訟的事呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是我一個人怎能承擔你們的瑣碎事務,負起替你們排難解紛的責任呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?

CNET中譯本
但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之繁劇、爾之重負、爾之爭競、我焉能獨任、