和合本
於是,那夜他們叫父親喝酒,大女兒就進去和他父親同寢;他幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。

當代聖經譯本
於是,那晚她們灌醉了父親,大女兒進去和父親睡。她什麼時候躺下,什麼時候起來,羅得完全不知道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當夜,她們叫父親喝酒,大女兒就進去與父親同睡,她什麼時候躺下,什麼時候起來,她父親都不知道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那天晚上,她們給他酒喝,大女兒就跟他睡覺。羅得大醉,對發生的事完全不知道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是,那夜她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。

CNET中譯本
於是,那夜她們令父親喝醉酒,大女兒就進去和他父親交合。她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是夜飲父以酒、長女與之寢、女之臥起、父不及知、