和合本
你們在這事上卻不信耶和華你們的神。

當代聖經譯本
祂為你們開路,為你們找安營的地方,夜間用火柱、白天用雲柱為你們引路。儘管如此,你們還是不信靠你們的上帝耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雖然這樣,你們還是不信耶和華你們的 神;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,不管我怎麼說,你們總是不肯信靠上主─你們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們在這事上卻不信耶和華─你們的上帝。

CNET中譯本
你們在這事上卻不信耶和華你們的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然在此事、爾不信爾上帝耶和華、