和合本
他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裡,日間在雲柱裡,指示你們所當行的路。」

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在路上走在你們前面,為你們尋找安營的地方;夜間用火柱,日間用雲彩,指示你們當走的路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然如此,這位上主始終走在你們前面,為你們尋找安營的地方。他夜間用火柱,白天用雲柱,帶領你們的旅程。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裡,日間在雲柱裡,指示你們所當行的路。

CNET中譯本
他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方。夜間在火柱裡,日間在雲柱裡,指示你們所當行的路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼為爾先導、擇張幕之所、夜以火、晝以雲、示爾當行之道、