和合本
你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。

當代聖經譯本
你們回來在耶和華面前哭泣,但耶和華不理會你們的哭聲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們就回來,在耶和華面前哭,但耶和華不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候你們哭求上主,求他幫助;但是他不肯聽你們的哀求,不理會你們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。

CNET中譯本
你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹乃返、哭於耶和華前、耶和華不為側耳、不聽爾聲、