和合本
耶和華對我說:『從此起首,我要將西宏和他的地交給你;你要得他的地為業。』

當代聖經譯本
耶和華對我說,『看啊,我已把西宏和他的土地交給你了,去佔領那裡,奪取他的土地吧。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對我說:『看哪,我已經把西宏和他的地交給你了,你可以佔領他的地作產業。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「後來,上主對我說:『看哪,我已經把西宏王和他的國土交給你們了。你們要上去佔領。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對我說:『從此起首,我要將西宏和他的地交給你;你要得他的地為業。』

CNET中譯本
耶和華對我說:「從此起首,我要將西宏和他的地交給你,你要得他的地為業。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華又諭我曰、我今以西宏及其地、始付於爾、據以為業、