和合本
他從天上使你聽見他的聲音,為要教訓你,又在地上使你看見他的烈火,並且聽見他從火中所說的話。

當代聖經譯本
祂讓你們聽見祂從天上來的聲音,好教導你們,又在地上讓你們看見祂的烈火,並聽見祂在烈火中說的話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他從天上使你聽見他的聲音,為要教導你;又在地上使你看見他的大火,並且叫你聽到他從火中所說的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使你們聽見從天上發出的聲音,以此來管教你們,又使你們在地上看見他神聖的火燄,從火燄中向你們說話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他從天上使你聽見他的聲音,為要教訓你,又在地上使你看見他的烈火,並且聽見他從火中所說的話。

CNET中譯本
他從天上使你聽見他的聲音,為要教訓你;又在地上使你看見他的烈火,並且聽見他從火中所說的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自天令爾聞其聲、以教誨爾、在地使爾見其大火、由火中聞其言、