和合本
就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章;

當代聖經譯本
即在離開埃及後傳授給他們的法度、律例和典章。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是摩西在以色列人出埃及以後,對他們所說的法度、律例和典章;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們從埃及出來,到約旦河東岸伯點比珥城對面的山谷後,摩西給他們頒佈了這些法律和規例。這地是從前定都在希實本的亞摩利王西宏的土地。摩西和以色列人出埃及以後,擊敗了他,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章;

CNET中譯本
就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法度典章律例、出埃及後、摩西以之諭於以色列人、