和合本
他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約但河東向日出之地。

當代聖經譯本
佔領了他的土地,還佔領了巴珊王噩的土地。西宏和噩是約旦河東亞摩利人的兩個王,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們佔領了他的地和巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利人的王,是住在約旦河東,日出的方向的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
佔領他和巴珊王噩的土地。這兩個亞摩利王的土地都在約旦河東岸,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約但河東向日出之地。

CNET中譯本
他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約旦東向日出之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
取其地以為業、又得巴珊王噩之地、此二人、俱為亞摩利王、在約但東、日出之處、