和合本
「那時,火焰燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音;你們支派中所有的首領和長老都來就近我,

當代聖經譯本
當時,山上燃燒著烈焰,你們聽見聲音從黑暗中傳來。你們各支派的首領和長老都到我跟前,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時山上被火燒著,你們聽見有聲音從黑暗中發出來的時候,你們各支派的首領和你們的長老,都走到我這裡來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「當時,整座山都著火;你們聽見有聲音從黑暗中發出。各支族的領袖和長老們都來見我,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「那時,(火焰燒山,)你們聽見從黑暗中出來的聲音;你們支派中所有的首領和長老都來就近我,

CNET中譯本
那時,火燄燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音,你們支派中所有的首領和長老都來就近我,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當時火焚於山、聲出晦冥、爾既聞之、爾之族長長老、進於我前、