和合本
那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。

當代聖經譯本
要小心,不可忘記把你們從受奴役之地——埃及救出來的耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,你要謹慎,免得你忘記了耶和華,就是把你從埃及地,從為奴之家領出來的那一位。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要小心,不可忘記上主曾經從你們被奴役之地埃及把你們搶救出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。

CNET中譯本
那時,你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地為奴之家領出來的耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當斯時也、慎勿忘耶和華、即導爾出埃及、脫於奴隸之室者、