和合本
耶和華你神必將這些國的民從你面前漸漸趕出;你不可把他們速速滅盡,恐怕野地的獸多起來害你。

當代聖經譯本
你們的上帝耶和華將在你們前面漸漸地趕走那些民族,你們不可急速地滅盡他們,否則你們周圍的野獸會大增,危害你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華你的 神必把這些國的民,從你面前漸漸趕出去;你不可以把他們迅速地滅盡,恐怕田間的野獸多起來害你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們往前推進的時候,他會逐漸把這些民族趕走。你們不可能一下子把他們都消滅了,恐怕這樣做,會使野獸增多,以致危害了你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─你上帝必將這些國的民從你面前漸漸趕出;你不可把他們速速滅盡,恐怕野地的獸多起來害你。

CNET中譯本
耶和華你 神必將這些國的民,從你面前漸漸趕出,你不可把他們速速滅盡,恐怕野地的獸多起來害你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾上帝耶和華將漸逐斯族、勿速滅之、恐野獸孳生而害爾、