和合本
「你當知道,耶和華你神將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬著頸項的百姓。

當代聖經譯本
你們要知道,耶和華賜給你們那佳美之地不是因為你們有好品德。其實你們是頑固不化的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要知道,耶和華你的 神把這美地賜給你作產業,並不是因著你的義;你本來是頑固的民族。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,這絕不是因為你們有甚麼功德,上主才把這富饒的土地賜給你們,其實,你們是頑固的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你當知道,耶和華─你上帝將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬著頸項的百姓。

CNET中譯本
你當知道,耶和華你 神將這美地賜你為業,並不是因你的義,你本是硬著頸項的百姓。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當知爾上帝耶和華非為爾義、錫爾沃壤為業、爾乃強項之民、