和合本
我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。

當代聖經譯本
那時,我上山去接受耶和華與你們立約的石版,在山上待了四十晝夜,不吃也不喝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,我上了山,要領受石版,就是耶和華與你們立約的石版;那時我在山上住了四十晝夜,不吃不喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候我上山去接受約的石版─那上面寫著上主與你們立的約。我在山上停留四十晝夜,沒有吃,沒有喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。

CNET中譯本
我上了山,要領受兩塊石版,就是耶和華與你們立約的版。那時我在山上住了四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當時我登山受石版、即耶和華與爾所立之約、居山四十晝夜、不食不飲、