和合本
你們要過去得為業的那地乃是有山有谷、雨水滋潤之地,

當代聖經譯本
而你們將要佔領的那片土地卻有山有谷,雨水充足,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但你們要過去得為業的地,卻是一個有山有谷的地,有天上雨水滋潤的地,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是你們將要進入的土地有山,有谷,也有雨水的滋潤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要過去得為業的那地乃是有山有谷、雨水滋潤之地,

CNET中譯本
你們要過去得為業的那地,乃是有山有谷,雨水滋潤之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟爾所往而得之地不然、乃有陵谷、自受天雨、